Chroniques

« Les enfants, touchez pas aux os ! »

par Marco de Blois

La version originale de Kostnice (L’Ossuaire, 1970) de Jan Švankmajer avait été interdite par les autorités tchécoslovaques, qui la considéraient subversive. La trame sonore a alors été remaniée par le réalisateur afin de permettre la diffusion de ce documentaire de dix minutes sur le célèbre ossuaire de Sedlec. Švankmajer a placé une brève narration au début, suivie d’une traduction en tchèque d’un poème de Prévert chanté par une voix féminine sur une musique de Zdeněk Liška. Ce traitement sonore a conféré au film, seul véritable documentaire de ce cinéaste davantage connu pour son travail d’animateur, un ton proche de la rêverie macabre. Depuis, Kostnice a toujours été vu sous cette forme. Plusieurs spectateurs – dont l’auteur de ces lignes – ignoraient même qu’il avait fait l’objet d’une censure imposée par le gouvernement communiste.

À l’image, la version originale et la version remaniée sont identiques. Švankmajer n’a rien modifié, conservant les mêmes plans qui s’articulent au fil d’un montage dynamique et parfois brutal. Toutefois, la version originale était exempte de musique. La trame sonore consistait en un enregistrement en direct des commentaires prononcés par une guide au tempérament irascible. Ce qu’elle profère est inénarrable. Elle multiplie les anecdotes historiques, s’extasie de la beauté des os et menace les enfants de les mettre à l’amende s’ils touchent aux morbides artefacts ou, pire, s’ils barbouillent dessus avec des stylos à bille.

L’humour ravageur, voire agressif, de la version originale est beaucoup plus conforme à l’esprit iconoclaste qui a fait la réputation du cinéaste. C’est lors de l’édition du coffret Jan Švankmajer par le BFI en 2007 que cette version originale très drôle a été (re)découverte.

La version remaniée :

La version originale censurée :

 


31 août 2013